Conectando memorias

Conectando memorias

A lo largo de dos semanas el colectivo de compañías europeas Flying Fish, formado por artistas y educadores de Bélgica, España, Francia, Holanda y Hungría, se ha reunido en Medina de Rioseco (Valladolid) para realizar un intercambio de prácticas pedagógicas e impartir el taller de teatro intergeneracional “Conectando memorias” a jóvenes y mayores de esta localidad castellana. Como fin de fiesta mostramos nuestro trabajo al resto de la comunidad en la antigua Fábrica de Harinas, en un espectáculo itinerante donde tanto los actores como los espectadores compartieron los recuerdos asociados a su pueblo.

Flying Fish Connecting Memories_ english version from ab ovo on Vimeo.

Anuncios

En una maleta abandonada en Montevideo

segismundo francia

El dramaturgo y director argentino Claudio Hochman dirige este monólogo que es al mismo tiempo una falsa autobiografía, un rastreo de la tradición perdida de los títeres castellanos del Siglo de Oro y una antología de escenas de teatro barroco.

¿Porque qué hubiera pasado si alguien, a la salida de un viejo teatro de Montevideo, se hubiera encontrado con los restos de lo que fue la Máquina Real en una maleta abandonada? Pues algo así fue lo que le pasó al protagonista de esta historia, que a raíz de este hallazgo deja de ser traductor, becario y técnico de luces para cumplir su sueño de recorrer el mundo contando historias.

Con esta maleta (acompañada a menudo de una conferencia sobre la historia de las marionetas en España y de un taller de teatro de objetos) ya hemos estado en Lisboa, Granada, Barcelona, Cáceres, Valencia, Cuenca, Grenoble, Montpellier, Viena, Innsbruck… ¡y próximamente viajaremos aún más lejos!

Sergio Adillo

‘Text in action’ de Cecily Berry, ahora en castellano

Texto en acción

Después de más de un año de trabajo, Ana Bettschen, Vicente Fuentes y Sergio Adillo, del equipo de Fuentes de la Voz (fundación para el estudio de la voz, la palabra y en verso) han concluido su traducción al castellano de Texto en acción de Cicely Berry, la asesora vocal de la Royal Shakespeare Company. Se trata de un manual indispensable que proporciona a los actores –y también a directores y a dramaturgos– una serie de herramientas muy útiles para ayudarles a compartir los textos del pasado en habla presente.

texto en acción 2

El libro se ha presentado en la RESAD el 23 de abril y se presentará de nuevo en el corral de comedias de Almagro dentro de las actividades del Festival Internacional de Teatro Clásico.

En la Biblioteca Nacional de España

Teatro_Completo_de_Torres_Naharro

Durante la presentación del Teatro completo de Torres Naharro en la edición crítica de Julio Vélez Sáinz para la editorial Cátedra, los actores Eva Rufo y Sergio Adillo presentaron una lectura dramatizada de fragmentos de las comedias Himenea y Tinelaria.

Además del responsable del volumen, también participaron en el acto Ana Zamora (directora de la compañía Nao d’amores), Luciano García Lorenzo (profesor de investigación del CSIC) y Javier Huerta (catedrático de Literatura Española de la Universidad Complutense y director del ITEM).

Manolo

Manolo

Sergio Adillo, Nacho Jiménez, Irene Serrano, Sole Solís y Christian Vázquez, bajo la dirección de Gorka Martín, han puesto su voz a los castizos personajes de los sainetes de Ramón de la Cruz para el audio que acompaña a la edición crítica de Fernando Doménech Rico del Manolo, El teatro por dentro y La Petra y la Juana para la colección “Las 25 mejores obras del teatro español” de la Real Escuela Superior de Arte Dramático (RESAD) y la editorial Bolchiro.

Aquí podéis escuchar a Manolo (Sergio Adillo) contando su “heroica” estancia en África.